Fusoos-ul-Hikam by Ibn Arabi – Urdu translation. Fawaid ul Fuad -Urdu- Nizam ad din aulia فوائد الفواد خواجہ نظام الدین دہلی. Download Urdu Book. Muqadma. Fusoos-ul-Hikam (ringstones of wisdom) is one of the most famous books of Shaykh-ul-Akbar Ibn Arabi. It contains 27 Fusoos (chapters) each. Futuhat-ul-Makkiyyah By Shaykh-ul-Akbar Mohiuddin Ibn Arabi. Translated in Kulliyat-e Saim Chishti, collection of Punjabi naats · Fusoos-ul-Hikam (Urdu).

Author: Guzuru Fetilar
Country: Belize
Language: English (Spanish)
Genre: Automotive
Published (Last): 20 October 2015
Pages: 234
PDF File Size: 19.73 Mb
ePub File Size: 11.22 Mb
ISBN: 360-5-27864-443-5
Downloads: 17717
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Kazralmaran

Latest blog posts Mawlana Waliyunnabi Mujaddidi Naqshbandi d. Compared to other languages, however, work in Urdu is meagre. Rate this item 1 2 3 4 5 21 votes.

Books in Urdu about Muhyiddin Ibn ‘Arabi –

Sunday, 01 April The volume containing the fusua two chapters appeared in Files hosted by Archive. The translations appeared as tracts of pages each. Most probably it was due to lack of readership that the project was abandoned after 30 chapters had been translated.

It contains 27 Fusoos chapters each dedicated to an Islamic Prophet and his story, and takes spiritual meanings from that story. Shaykh Abd ar-Rashid Mujaddidi Naqshbandi Mawlana Sayyid Abdus-Salam Haswi d. Four small works of the Shaikh have fusu translated Lahore: Shaykh Muhammad Mazhar Mujaddidi Naqshbandi d.


Fusoos-ul-Hikam by Ibn Arabi – Urdu translation

As its language is a bit archaic, this work must be presented urd contemporary jargon. By Sayyid Nizamuddin Balkhi. For most of the early chapters extensive commentaries are provided but in a manner that makes it difficult to differentiate between translation and commentary. The translation and commentary is based on the orthodox Sunni Islamic principles and was written to form a textbook for the students of Islamic knowledge in Osmania University Hyderabad India.

Shaykh Muhammad Umar Mujaddidi Naqshbandi FaLang translation system by Faboba. First, the national poet-philosopher, Iqbalhad an ambivalent intellectual relation to the Shaikh and his major philosophical contribution is considered a reaction against what he made out of him. The Muhyiddin Ibn ‘Arabi Society. Subscribe to this RSS feed. Anyway, this is the most accurate translation so far and has served as a foundation for later attempts.

He has written a very good introduction in which he has tried to extenuate the Shaikh from charges of unorthodoxy.

Fusoos-ul-Hikam by Ibn Arabi – Urdu translation

Though the worth of this contribution remains to be seen, the translation seems rather careless at certain crucial points. Return to the top of the page UK: This translation equals Fadhl’s in accuracy but is more accessible as the language used is contemporary.


The translation is superb and scholarly by hkkam of ufdu great Sufi scholars of 20th century Maulana Abdul Qadeer Siddiqi, who has explained the basic theme of each story before the start of each chapter.

This work is completely unreliable.

The introduction contains a biographical sketch, defence of the Shaikh and explanation of the basic concepts of his thought. Read times Last modified on Sunday, 01 April Third, a major part of the polemic on Sufism focuses on the Shaikh.

Tagged under Urdu ibn arabi Fusoos Siddiqi. One can only wish for the completion of this project. More in this dusus Like us on Facebook.